方案综述

随着中 外网络游戏产业的发展,无论是 中国本土游戏出口到海外还是高品质的海外网络游戏引入国内运营,游戏脚 本的翻译本地化工作就变的尤为重要。游戏本地化的目的,不光是 让玩家读懂游戏中的任务,道具,物品,NPC名称等,更重要 的是最大程度的适合玩家的口味,增加玩 家在游戏中的带入感,增加游 戏在玩家中的口碑。
所以,游戏脚 本的本地化程度和翻译的质量成了影响游戏成功与否的重要因素之一。查古翻译公 司在游戏翻译方面拥有丰富的经验,曾出色 的完成多款大型游戏翻译项目。我们在 接收翻译任务时,译员均 先研究并亲自体验游戏产品,精准了解游戏内容,确保全 面了解游戏背景、主题和角色。
针对游 戏本地化中出现的各种问题,我们专 门成立游戏翻译专业团队,精通中文与多语文化,而且具 有丰富的游戏方面的背景,这使得 我们更加了解游戏开发商和游戏运营商的需求 。

价值优势

  • 查古翻 译公司设立专门的游戏质检部门及游戏翻译专业团队,确保翻 译的稿件不仅专业而且精准
  • 在开始翻译工作前,我们向 客户提供游戏翻译专业团队中的译员简历,在经过 客户筛选确定简历后,建立针 对客户需求的翻译小组,确保第 一时间了解客户需求
  • 在接收 游戏翻译任务时,我们的 专业翻译团队均先研究并亲自体验游戏产品,确保稿 件语言风格易被玩家接受
  • 我们利用CAT(计算机辅助翻译,如Trados)和TMT(翻译记忆)工具,双重功效,确保译稿准确无误
  • 在翻译 行业内率先实现,软件+人工,二重质检,确保译 文符合标准并按时交稿
  • 经验丰 富的游戏本地化项目经理,负责全面质量控制,确保翻 译稿件的质量没有任何问题

涵盖范围

大型客户端游戏
网页游戏
次时代主机游戏
游戏会议口译
本地化测试
语言本地化

我们服务过的企业有

完成“盛大游戏”数十款 大型游戏的翻译工作及网站本地化服务
我们是“巨人网络”公司长 期的本地化服务项目供应商
长期为 在线游戏开发和运营商“网易公司”提供翻译服务
盛大游戏,星辰变
中译英,累计字数150万
巨人网络,巫师之怒
俄译中,中译英,累积字数200万
网易公司,魔兽世界
英译中,韩译中,累计字数70万
盛大游戏,彩虹岛I
韩译简中/繁中,累计字数200万
巨人网络,艾尔之光
韩译中,累计字数超200万
网易公司,星际争霸II
英译中,累积字数超70万
盛大游戏,守护者II
韩译中,累计字数超100万
新游戏干线,三国之天
韩译中,累译字数超100万
盛大游戏,仙境传说
韩译中,累计字数超80万

注册信息内容

4-20位,可由汉子、数字、字母和“_”组成,注册成 功后用户名不可修改
* 译员真实姓名:
您还没有输入用户名
* 查古平台用户名:
* 查古平台密码:
* 译员电话: *请留下联系方式 ,方便我 们与您取得联系
* 译员邮箱:
  译员QQ:
* 擅长语种:
* 擅长行业:
* 翻译经验:
  希望从事的翻译工作:
  从事过 的翻译工作经验:
  备注信息: * 我们绝 不会向其他人泄露您的个人信息
 
 

* 译员须知:

1.提交您的个人信息
2.我们的 相关负责人会在第一时间与您取得联系
3.您将会 接到由查古发送的试译稿件
4.提交您的试译稿件,我们会尽快审核
5.审核通过,我们将 会邀请您加入我们的译员网络
6.如果您 希望参与激动人心的翻译项目,并获得额外的酬金,查古(Chagoo)翻译是 您理想的选择平台。

即刻登录内容

友情链接:    福彩软件   陕西福彩网   网购彩票正规平台   k8彩票在线开户   欢乐棋牌